Esta es una entrevista que le hizo el staff de Nippon Project a Versailles el día 18 de noviembre de 2007. Como pueden notar es una entrevista bastante viejita pero no deja de ser buena, sobre todo porque nuestro querido Jasmine You estaba presente al momento de esta entrevista. Espero la disfruten.
Nippon Project se reunió con Versailles en Nagoya durante su tour por
Japón. Después de una dinámica actuación en ell.FITS ALL, todos los miembros se
tomaron su tiempo para responder nuestras preguntas.
Nippon Project: ¡Felicitaciones! Ustedes
son la primera banda Visual Kei que ha lanzado su álbum debut simultáneamente
tanto en Japón como en Europa. ¿Qué clase de sentimiento es ese? ¿Cómo se
sienten?
Kamijo: Muchas gracias, pero para ser
honesto, queríamos lanzar el álbum por toda Asia y América; por todo el mundo a
decir verdad, pero debido a ciertos tecnicismos contractuales
desafortunadamente solo se pudo hacer en Japón y Europa.
Versailles fue idea de Kamijo y Hizaki,¿verdad?
K&H: Eso es correcto.
¿Cómo conocieron a los
demás miembros de la banda?
Hizaki: Al principio Jasmine, Teru y yo ya
nos conocíamos. Éramos amigos desde hace algún tiempo. A Yuki nos lo presentó
un conocido mutuo.
Kamijo: Yo estaba en el sitio de un concierto. Ese sitio nos
unió, por así decirlo.
¿Fue una decisión colectiva el llamarse Versailles?
Kamijo: Eso fue idea de Hizaki.
Hizaki: La primera vez que
estuve en una banda, sugerí el nombre “Versailles”, pero en ese tiempo no
encajaba mucho, así que cuando surgió la búsqueda de un nombre esta vez, pensé:
“¿Qué les parece Versailles?” Solo era un ejemplo para mí, nada serio, pero a
los otros miembros de la banda les gustó, así que nos quedamos con ese nombre.
¿Por qué ese nombre? ¿Con que lo asocias?
Hizaki: Fácil, definitivamente lo
conectamos con la misma Francia. La Edad Media y sus castillos, esos tienen que
ser los elementos más distintivos.
Sus trajes al igual que los personajes que interpretan
en “The Revenant Choir”, hacen recordad a la época de la Francia Antigua. ¿Eso
les inspiró?
Kamijo: Cuando formamos
Versailles teníamos el concepto de que haríamos lo que querríamos así que
también usamos el vestuario que queremos.
Hizaki: Casualmente a todos nos
gustaba ese estilo y por eso fue que decidimos apegarnos a el.
Mencionaste en una entrevista previa que la
razón por la que usaste ingles en “The Revenant Choir”, es para que todos
entiendan esa canción, ¿eso es correcto?
Kamijo: Bueno, preferimos fans
que comprendan la velocidad de la melodía. Por supuesto que me gustaría si yo
supiese más ingles para que así nuestros fans extranjeros comprendan el mensaje
de las letras de las canciones, pero no he llegado a ese punto todavía. En japonés
no existe ese cierto “poder” que está contenido en el inglés. (todos se ríen)
¿Alguna vez pensaste en usar francés? Ya que el
francés es considerado el lenguaje de la “belleza”.
Kamijo: Ohhh... bueno, primero
que nada quiero pulir la pronunciación japonesa. Cuando este en el punto en que
pueda cantar un japonés apropiado, entonces me gustaría intentarlo con el
inglés primero. Aún no he planeado algo más que eso.
Sus trajes entran en la categoría Visual Kei. ¿Qué
género le asignarías a tu música?
Kamijo: (risas) “Rokoko Kei”~
Ah… ¿y a la música?
Kamijo: “Rokoko Kei” también~ (risas)
Después que se ganara unas miradas algo confundidas
por parte de los otros miembros de la banda, él agregó rápidamente: Eso fue una broma ~ (todos ríen).
Cada uno de ustedes tiene su propio rol,
respectivamente tienen sus propios personaje. ¿De donde se originan?
[1] Nota: Kamijo – vampiro, Hizaki – Princesa Europea de la Edad Media,
Jasmine You – bruja, Teru – niño solitario que no tiene meta en la vida, Yuki –
cazador.
Kamijo: En las historias de las
canciones que escribo, incuso cuando a menudo resuta ser una coincidencia,
algunos de los personajes que aparecen encajan en los lyrics y ello se
desarrollo por sí solo en una secuencia tipo película.
¿Y por qué escogieron esos personajes precisamente?
Hizaki: Bueno... yo nací siendo
princesa~ (risas)
Jasmine You: Yo~... (todos comienzan a reír porque él
usó la forma femenina de “Yo” en japonés, e inmediatamente se aclara la
garganta y esta vez utiliza la forma masculino.) Soy una bruja. Es más, no tengo género
específico, no se porque, simplemente soy así.
¿Puedes hacer magia también?
(risas) Si, también puedo hacer magia. Puedo desaparecer en un instante.
~ (todos se ríen).
Teru: (duda)... bueno, como
yo soy el más joven del grupo, esa imagen del niñito se apega a mi. Creo que
puedo expresarme mejor de esa manera. Y ¡Versailles necesita a alguien como yo!
(risas)
Yuki: Bueno... Yo cazo... “cazador”...
Luego de esto les preguntamos en broma si él también había
nacido de esa manera, lo que hace que todos se rían y Yuki, después de algo de
duda, responde a la pregunta con un “si”.
Kamijo agrega en broma, que el cazar esta en la naturaleza
de Yuki, lo que hace que todos estallen de risa una vez más. Eventualmente
todos concuerdan que el sería un cazador “Jinsei” (-de- personas).
¿La historia de “The Revenant Choir” continuará?
Kamijo: Por supuesto. La
historia continuará.
En diciembre sus perfumes fueron lanzados al Mercado y
al comprarlos, las fans recibieron el DVD “Aesthetic Violence”. ¿Qué les
pareció el haber creado sus propios perfumes personales, y por qué los llamaron
como lo hicieron? [2]
[2] Nota: Kamijo - Louis, Hizaki – Escaleras de Princesa, Jasmine You – Jasmine
Elegante, YUKI – Amo de la Oscuridad, Teru - B.P.T.
Kamijo: Fue divertido. Todos pudimos,
hasta cierto punto, escoger y mezclar las fragancias que se adecuaran a
nosotros y nos agradaran. La mía es “dulce como la sangre”, y le puse el nombre
por el Rey de Francia Ludwig.
Hizaki: Se suponía que “Escaleras de Princesa”
tenía que oler como la esencia de una princesa dormida, o como la esencia que percibes
cuando una princesa pasa a tu lado. Me imaginé esa fragancia durante su
creación. Creo que huele de esa misma manera y es capaz de hacerte soñar.
Jasmine You: Mi perfume se llama “Jasmine
Elegante” (risas). Tiene mi nombre porque tiene mis feromonas~ (risas)
Teru: B.T.P es la abreviación
de una palabra que me describe. Tienen la libertad de pensar en lo que podría
ser!
Yuki: Mhh “Amo de la
Oscuridad” en realidad no tiene un significado profundo. Sin embargo, se supone
que tiene que ver con “cazador” y así fue como pensé en eso. Quería crear una
esencia masculina que podría ser usada por hombres también.
Kamijo, a ti te gustan los libros de Anne Rice, ¿verdad?
Kamijo: Si, me encantan~
¿Te entristece saber que ella probablemente no volverá
a escribir otro libro de vampiros en el futuro?
Kamijo: ¡¿En serio?! No sabía eso…Eso
me entristece...
¿Vendrán a Europa después que termine su tour en América?
Kamijo: Probablemente vayamos
a Europa primero.
Si es así, ¿Vendrán a Suiza también?
Kamijo: Bueno, queremos ir a
donde sea posible para nosotros. Estaríamos emocionados por visitar Suiza pero
no sabemos si eso es posible.
¿Si vienen a Europa, visitarán a Versailles?
Kamijo: ¡Por supuesto! ¡Es mi sueño
cantar en Versailles!
¿De ser posible, te gustaría vivir en esa época?
Kamijo: No, es la mezcla lo que
nos gusta, esa fusión del mundo de hoy y el mundo de esa época, es decir una
mezcla de lo clásico con lo moderno. En realidad no queremos regresar a esa
era, todos concordamos en eso.
Sus trajes y maquillaje son muy especiales e
intrincados. ¿Cuanto tiempo necesitan para prepararse antes de una presentación?
Kamijo: Necesito cuatro horas
en total. Para el maquillaje y el cabello necesito una hora para cada uno.
Hizaki: Media hora para comer,
dos horas para relajarme y otra hora para maquillarme.
Jasmine You: Dos horas en el baño y
dos horas más para maquillarme, así que serían cuatro horas.
Teru: Treinta minutes para
maquillarme y diez minutes para peinarme.
¡Oh, eres rápido!
Teru: Si~ ¡no me tomo ni una
hora! (risas)
Yuki: Treinta minutos para
peinarme y otros treinta minutos para maquillarme. Después de eso, tres horas
de ejercicio~
Se ríe mientras dice esto, levanta su brazo derecho y
nos muestra los marcados músculos de su brazo.
Para terminar, ¿podrían por favor dejarle un mensaje a
sus fans en Europa?
Kamijo: “Bonjour honey”
“Konnichi wa”, soy Kamijo de Versailles. Sería grandioso que pudiésemos crecer no solo
en Japón sino alrededor de todo el mundo, junto a ustedes. Estamos en Japón, en
Nagoya en este momento, pero en mi opinión, la música es la misma en todos
lados, no importa si estas en Tokio, Nagoya, Suiza o en otro lugar. Por eso es
que, si llegamos a ir a Europa, les pedimos que por favor vengan a nuestro
concierto. ¡Gracias!
Le agradecimos a la banda por la entrevista y les
pedimos que nos dieran sus autógrafos y nos dibujaran algo que les hiciera
pensar en Suiza, por ende Kamijo le pasó papel y lápiz a Teru, y agregó: “Será
mejor que lo haga Teru, él es quien mejor dibuja de todos nosotros~” y en
realidad, ¡nos sorprendimos por su talento!
Nos gustaría agradecer a Sherow Artist Society y
especialmente a Mayumi Kojima por la oportunidad de reunirnos con Versailles y
por tener esta entrevista.
Traducido de inglés a español por @birersuit.
© Esta entrevista fue hecha por Puka y Yuli de Nippon Project. Trabajada por Bettina G.
© Image Sherow Artist Society con el amable permiso de R:ID Rock Identity
© Esta entrevista fue hecha por Puka y Yuli de Nippon Project. Trabajada por Bettina G.
© Image Sherow Artist Society con el amable permiso de R:ID Rock Identity