Teru

Guitarrista.

Masashi

Bajista.

Kamijo

Vocalista.

Yuki

Baterista.

Hizaki

Guitarrista.

30 dic 2010

[TRADUCCION] KAMIJO WORLD 30-12-10


Hoy hemos tenido un ensayo muy largo.

Debido a que mi garganta está en muy buenas condiciones, por favor, esperen con interes el live

Por cierto, ya que los comentarios de este blog son aceptados automáticamente, por favor, dejen de hacer bromas ..

Desde mi MacBookPro17 el disco duro es extraño, voy a cambiarlo y la unidad SuperDrive que no utilizan normalmente se convertirá en el segundo SSD.

De esta manera, el ordenador será más fuerte.

Créditos: 
crystalscherzo -Traducción Japones - Inglés
Puppet - Traducción Inglés - Español

21 dic 2010

Entrevista de iPRESS CAFE a Versailles





Versailles estará colaborando con iPRESS CAFE por un tiempo limitado. Aquí les dejo la entrevista que les hicieron del Café:



1. Esta vez están atados a este café, pero cuál sería el café ideal para ustedes?
KAMIJO: Mi café ideal sería un café donde estuviera entrando a mi propio mundo.
2. En iPRESS CAFE, las bebidas son principalmente café, en cuanto a la comida, ofrecemos donas decoradas, pero que clase de menú de bebida y comida les gustaría pedir?
HIZAKI: Té o café y cheesecake o torta de frutilla, supongo.

3. Hacen uso de cafés seguido? Si ese es el caso, cual es la razón?
KAMIJO: En días Buenos, voy casi todos los días. A escribir letras de canciones o leer libros.

4. iPRESS CAFE se ha expandido al distrito de Shibuya Center, que tipo de impresión tienen del barrio Shibuya?
MASASHI: Tengo la impresión de que Shibuya es un lugar donde las chicas florecen con energía juvenil (risas) aun así, es un lugar que visito seguido, y por alguna razón es un lugar cómodo y tranquilizante.

5. Van a Shibuya seguido? Si ese es el caso, con qué propósito, y a donde van?
YUKI: Principalmente, nos presentamos en vivo y salimos a beber.

6. Ahora "iPRESS CAFE" se ha unido con iPhone, para que usan sus celulares?
HIZAKI: Lo uso para contactarme con mis amigos y compañeros de trabajo.

7. Que tipo de celular es el próximo que busquen?
TERU: Uno que pueda transformarse en un robot como un Transformer sería divertido. (risas)

8. El iPhone se ha convertido en un gran éxito entre los celulares, que tipo de impresión les dejó?
MASASHI: También es mi favorito personal, y es un celular fantásticamente futurista. Y por encima de todo, es cool.

9. Cuéntennos de sus actividades más recientes.
TERU: El 4 de enero del 2011, en Akazaka Blitz, será el primer recital en vivo del Nuevo Versailles, definitivamente queremos empezar el primer año con ustedes.

10. Si tienen algo con lo que estén obsesionados actualmente, por favor dígannos.
YUKI: Hormona y apreciación de dramas de TV.

11. Finalmente, unas palabras para la gente que viene a esta tienda.


KAMIJO: Asegurate de ir con tu amante esta temporada de Navidad. Gente extremadamente solitaria también es bienvenida a Versailles, por supuesto. Nos estamos preparando para una atmosfera peligrosamente dulce.
HIZAKI: Ve allí orgullosamente. Durante las reuniones hay meseras en todos lados~.
TERU: Mientras se empapan con el mundo de Versailles, no intentarán pasar un rato dulce?
MASASHI: Por favor, ven y relájate en esta maravillosa atmosfera. Quizá yo haga las donas en secreto~(risas)
YUKI: Con bienes limitados, y videos que solo se ven aquí, creo que es una atmosfera especial. Definitivamente todos deberían venir aquí.



Muchisimas gracias a nuestros amigos de Versailles Uruguay por traducir esta entrevista, si llegas a tomar información dale los créditos correspondientes a dicho grupo.

2 dic 2010

Calendario 2011! Empieza a reservar!


Versailles hizo un anuncio a través de su twitter sobre su nuevo calendario 2011! ya puedes comenzar a reservarlo entrando al siguiente sitio:

VROCKFES
Ahora también puedes pedirlo en CDJAPAN!


Esta información puede ser actualizada en cualquier momento.

Seguidores